アメリカ人が映画の中でフランス人の醜さをやたらと強調するのはなぜなのか?
『Why the americans frequently say ugly things about french people on their movies?』(ホワイ・ジ・アメリカンズ・フレクエントリー・セイ・アグリー・シングス・アバウト・フレンチ・ピープル・オン・ゼア・ムービーズ?)〔意:アメリカ人が映画の中でフランス人の醜さをやたらと強調するのはなぜなのか?〕
は、検索エンジンポータルとして有名なヤフーの提供するサービスのひとつ―『ヤフー!知恵袋』の本家版―すなわちヤフー!アンサーズ(Yahoo! Answers)に投稿された、ザワン(theone)という利用者による質問である。
その部門を『映画』(Movies)に定めたうえで2008年の10月19日に放たれたこの質問は、その投稿者の定め置いた題がそこに全てを述べる通り、アメリカ合衆国の地に生産される映画の内において、いわゆるフランス人が『酷評』を受けることがしばしばなのはどうしてなのか―そんな問いを提示した。
最終的に集まった回答はその総数4。やがては閲覧者による投票をもってそれらの中からいつしか『ベストアンサー』(最良の回答)が選び出されるに至り、終結の運びとなった。
目次 |
内容
質問
アメリカ人が映画の中でフランス人の醜さをやたらと強調するのはなぜなのか?
theone
自分はフランス人ではないのだが、ずっと疑問だったもんでねこれが。 〔I am not french, but I always had that doubt.〕
回答
ベストアンサー
keylime
要はフランス人がアメリカ人に対してやってること・・ あの人たちはアメリカ人が大嫌い・・ 〔so do french with americans.. they hate americans..〕
自分の体験から言ってるんだろうねアメリカ人は。あの人たちがどんだけ鼻持ちならない奴らなのかとか、いろいろと。 〔i guess americans say ugly things from their experience, how there snobby or what not〕
その他の回答群
Distinguished Gentleman
どの映画のことかな?アメリカ映画で最も酷い描かれ方をしてるのはイギリス人だとばかり思ってたが。ジョニー・イングリッシュとラッシュアワー3を除けば、反フランス的な言説が出てくる米国映画なんぞ思い当たらないんだが。 〔which movies are those? I always thought the British were the ones who got slagged off the most in American films. Apart from Johnny English and Rush Hour 3 I don't remember hearing any anti-French dialogue in US films〕
luciferssecondcousin
先の戦争とそこでの弱虫フランス人みたいなのが関係してるんだろうよ。 〔Something to do with the war and the French being cowards I guess.〕
Space Bluesman
本日起こってハッとさせられた出来事のことをあなたにお教えしよう。私は妻と2人の子供とともにフランスに暮らしております。息子は来年バカロレアを取得する予定です。私らも直面したことがあるのですが、フランスの公立学校では労働ストやらなにやらのトラブルがあまりに頻発するものですから、私立のカトリック学校に通わせております。 〔I’m going to tell you about an enlightening event that happened today. I reside in France with my wife and my two kids. My son is going to get is baccalaureat next year and he is studying in a private Catholic school, owing to too numerous labor strikes and other troubles we experienced with French public schools.〕
さてこれは今週のことです。息子が冷戦についての学習を行っていたときのこと。授業が始まってからというもの、歴史の担当教員がしきりに強調するのです。合衆国のことを『彼ら』と、そしてソビエトのことを『我々』と! 〔So, this week, my son is studying the Cold War. Since this course had begun, his professor of history made a point at saying “them” each time he was talking about the United States, and “us” each time he was talking about the Soviets!〕
これは別に例外的なことではありません。更に一例を挙げればですね。 〔This is no exception, as you shall read below.〕
英語の担当教員が授業の予定を発表しました。アメリカ文明を学ぶにあたっての導入教材として、マイケル・ムーアの華氏911という映画を全学級に視聴させるつもりであると・・・ 〔His professor of English announced that he is going to show the whole class the Michael Moore film Farenheit 9/11 as an introduction to studies on American civilization…〕
4年間のフランス生活から私が見て取ることができたのは、フランスという国では、誰もが例証より珍談を重視する傾向にあり、そしてそれが日常的に見受けられるということです・・・ 〔As far as I could see during the four years of our life in France the anecdotes above exemplify a global trend anyone living in France can notice anytime, everywhere in this country...〕
この証言はあなたの疑問についての良き回答となり得ることでしょう。 〔I guess my testimony provides you with a good answer to your question.〕
